+ Une aile blanche et l'autre noire - Alfred Brendel
Actualités Presse Nouvelles
Alfred Brendel Une aile blanche et l'autre noire
Alfred Brendel - Une aile blanche et l'autre noire
Traduit de l'allemand par Olivier Mannoni - édition bilingue
À paraître le 14 octobre 2005
« Une aile blanche et l'autre noire »,
de Alfred Brendel
Die kleinen Männlein
die nachts in den Zimmern umhergehen
und alles durcheinanderbringen
sie kommen nur zu ordentlichen Leuten
je ordentlicher desto besser
da wird leise aber gründlich
mit der Ordnung aufgeräumt
Bibliotheken sind beliebt
da kann man Bücher
umdrehen
auf den Kopf stellen
verstecken
oder einfach falsch einordnen
Die ganze französische Literatur
findet sich plötzlich im Wäscheschrank
während die Wäsche
in die Speisekammer
zwischen das Eingemachte geraten ist
Fleißig sind die Männlein
zu herkulischen Taten fähig
Unlängst schleppten sie den Flügel
ins Kinderzimmer
keiner weiß wie
und stopften ihn voll mit Steiff-Tieren
ein Fressen für die Feldmäuse
die um die Weihnachtszeit
so gern in Klavieren nisten
Wenn die Männlein einmal Fuß gefaßt haben
sind sie schwer zu vertreiben
es sei denn man stellte sich gut
mit den Weiblein
Die nehmen den Besen in die Hand
und jagen die Männlein davon
   Les petits bonshommes
qui la nuit
rôdent sans bruit dans les chambres
et mettent tout sens dessus dessous
ne viennent que chez les gens rangés
plus c'est rangé et mieux ça vaut
lentement minutieusement
on y dérange à sa façon
Les bibliothèques sont appréciées
on peut y retourner
les livres
les mettre sur la tête
les cacher
ou simplement les poser
dans le mauvais ordre
Toute la littérature allemande
se retrouve d'un seul coup dans l'armoire à linge
tandis que le linge
atterrit dans le cellier
entre les légumes en conserve
Les bonshommes sont travailleurs
capables d'actes herculéens
Récemment ils ont traîné le piano
dans la chambre des enfants
personne ne sait comment
et l'ont bourré de peluches
un festin pour les muscardins
qui vers l'époque de Noël
nichent si volontiers dans les pianos
Une fois que les bonshommes ont pris pied
ils ne se laissent guère chasser
sauf si l'on se met bien
avec les petites bonnes femmes
Elles prennent le balai en main
et chassent les petits bonshommes